Précédente Accueil Suivante

 

 

 

  

       

                                                                                 croix bleu.gif (2401 octets)           

La Bestio

 

Er’un cop …

 

A la cimo d’uno butto i abio un castel perdut é pauré, é dedins i bibian un pauré castellan e sa fillo …

 

" Païré sério tems per iéou de prendré un omi ? "

 

" Ma Babéto, nostré fortuno ne déou pas te daïssa éspéra cap sus ta démendo ! "

 

" Païré ! "

 

" Una fillo dins aquello situaçiou né pot qué débéni nouno é douna sa bido à Diou "

 

- la fillo en larmos : " Païré, farè ço qué bouletz dintrarè dint un coubént si es ma déstinat !"

 

Un paouc mès tart passéc un cabaliè dabant lou castel é la fillo dal castellan éro descounsoulado dabant la porto …

 

" Poulido démoïzélo bési dous pérlos qué coulon al cun de bostrès èls, aquo bol diré qué i a quicom qué truco ! "

 

" Ségnur, ma famillo es dint uno miséro négro tello qué mé daïssa pas éspéra un joun mé marida ! Lo bèl de nouno es ma soulo déstinat, pérqué cap de goujat né boli dé iéou "

 

" Gentillo démoïzélo, si mé prénètz per galènt, bous farè présent de las mès bellos ritchessos dal moundo é faré de bous la miba femno ! "

 

"Diou bous entendé é bous gardé moun Ségnur !"

 

" Iéou bou-z'en doni ma paraoulo, é tournarè liéou ! "

 

Soulomènt i abio un pitchoun problémi, es qu'aquel cabaliè n'abio pas un radit ! é sé démendabo ount pouirio trouba uno tello fortuno afin de teni sa proumesso ! E tout d'un cop li passec uno idéïo pel cap : ana démenda counsell à son ounclé qu'éro ritou dint un coubént …

 

" Adiou l'ounclé !"

 

" Adiou nébot, qu'un boun bènt t'améno aqui ? "

 

" L'ounclé, un'estelo s'es alumado dint l'oscuritado dé ma paouro bido. I a pas tems aï bist uno extraordinari femno, mé qu'éro touto descounsoulado é moun més grant désir sério d'en faïré ma femno. Soulament i abio un problémo : é feït uno imprudénci : i dounec ma paraoulo d'i paouza uno mounto dé saous dabént lé sibés groualos é sabetz pla sigurt ma situaçiou financiari, n'a pas bint saous per croumpat un gra d'aï !"

 

"Inoucent dal cap as feït uno grando inprudencio lou sabés pas ? Bon, es bertat qu'a saous té fan pas la guerro! Mé-z'ets joubé é fort, alabetz té démora qu'uno soluçiou : ana desfisa la maïchanto bestio dé la montagno que regno sul moundé dal mal ! Aquello bestio té un trésaur formidablé é si arribés parvenes à la siba bordo té prépaousara trés esprobas …

 

Sustout démorés pas ambé la bouco tempado, sinoun la bestio ba té chapa per té punir dé toun silenci ! Mé n'es pas encaro acabat, si t'en tirés dals trés esprobas aquell mounstré té paouzara trés questious é si ét-z capablé dé respoundré, la maïtat dé soun trésaur séra per té ! …

Anem, nébot, truco couratgé, é bé t'en la rencountra é gagnés !

 

Lou cami fuguèt loung, engrunat é malaïsit, éro coumplétament tordut, ambé roucaillos pertout, més finolament lou Ségnur arriba en bisto de l'entrado dé la bordo dé la maïchanto bèstio ...

 

 

L'oustal dé la bèstio éro uno groto entraoucdo din la mountagno. A l'intériour la bèstio éro quillado sus un roc qué li sirguit d'assiétadou, quant lou Ségnur sé présentec dabans éla…

 

La bèstio éro lienc d'essé poulido ! Abio uno trufo de bint centimétrés touto récourbado qué si boulio, sé pourrio grata la bouco amb'ello, milodiou ! Més encaro dous loungos cournos sul cap, é dous éls roujos pintats de sanc, è plantat sul tioul uno loungo quougo. M'és pas encaro acabat! abio tant dé pels suls las mas é sus pés, qué ressemblabo à un ours ! sin parla dé soun esquino, qué fasio pinsa à un abioun à caousa dé dous alos grandos quillados dessus ! é n'en pourrio countinua dinc é t'a déma, tant qu'i a caousos à diré sus élo !

 

"Adiou la bestio, réno dals inoucents, te veni désfisa !"

 

" Senh, se vòls pas esser desconfit e chapat per ieou té caldra trouba trés esprobas, nhrrrr !"

 

" T'escotis inoucento ! "

 

" En primiè té démandés de béouré la mar en un joun ! "

 

" Bandada, ma bouco n'es pas un traouc sin founs coumo la femno dal bési (sensurat !), la faré si tu tabé podés lou fé ! "

 

" En segoun té cal manja la luno ! "

 

" Noun dé diou, pensés tu beléou qué mon braç es prou lounc per tusta l'espernés de la luno, mas amb tas alos grandos tu pourrio lou fé à la mibo plaço ? "

 

"Enfin té cal basti un castel de bint mestrés de naout, cinquantos mestrés de largés e cent mestrés de loung é sustout un'arco dé dets mestrés sus l'absido dabéns soun entrado, e tot aquò ambé lou sablé dé la mar grano ! "

 

" me preni per uno couquourdo la béstio ! iéou te dis que lou sablé de la mar es soun lièit é qu'ello s'i respaousa, ou sas pas qu'és la bouloutat dé Diou, é qu'es pas boun de boulé cambia las caousos sus terro ?

 

La béstio n'en poudio pas més, sus èls erent sul punt de cambia de coulour, ambé uno couloro tarriblé, soun dit quillat cap al ségnur !

 

"Aro te cal respoundre a trés questious, si t'en sourtiras !

 

" T'escoutis encaro la béstio !"

 

"Que ba més vité qu'a auzels, qué la bufo naouto é qué lo bruch de l'aouratgé, nhrrrrr ?"

 

" é! é! lous èls !"

 

" Lo frairé es blanc, la sor es négro, cado mati lou frairé buto la sor é cado ser la sor buto lou frairé, é pertems soun toutjoun en vido ?"

 

" Es al joun é la neït !"

 

" Marcho sus quatré paoutos lou mati, sus duos cap al miétjoun é sus trés lou ser, alabetz ? "

 

" L'omi la bèstia ! l'omi ! e dal mismé cop as perdigu ! ballas mé moun dut é baï t'en caga la bigno! "

 

En effect, a un an l'omi marcho a quatré paoutas, més gran, adult, l'omi marcho sus dous camos é biel li cal un tros d'abellaniè per s'adjuda de marcha.

 

" Alabetz per ieou siaou contringut d'admitti qu'as gagnat ! M'as tira lou cap é i a respoundut a toutos las questiouns que té paousa, toun couratgé é ta sagacitat te dounent drét à la maïtat dé moun trésaur. Baï t'en d'aqui d'ambé él, é né retournas pas cap a ieou. Moun malour es sufisament gran coum'atal !"

 

Qualqués jouns d'aprés lou Ségnur despousa lou trésaur als pés de la fillo dal castellan : dets caretouns d'aur, d'escuts, de diamens, de peiros preciosos, de corònas …

 

Las nòças fuguèrons gaujosas e ufanosas, lous nobios pla countents é finalamen aguérouns mantés droulets !

 

E cric crac moun conte es acabat !

 

A tan leu, e adisiatz a totas e tots,

 

Celia Hébrard.

 

 

Si bouletz me countgégat, es pousiblé sul ‘ internete al cap dé : mijanoc_99@altavista.fr per Celia.

 

Aditsias a toutis é a benléou per uno aoutro histori en Occitan.

Célia.

 

 

                

La Célia.

mail45.gif (18518 octets)Ecrivez moi pour avoir une version Française